Hoang hoáng như ếch vào xiếc

Direct English translation

Dazed like a frog going into a circus.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngơ ngác, choáng ngợp, lúng túng trước cảnh lạ hoặc nơi đông vui, náo nhiệt. Thường dùng để chê hoặc đùa người ít va chạm, chưa quen tình huống mới.
English explanation
Refers to someone who is bewildered, overwhelmed, and awkward in a strange or flashy setting. It is often used teasingly or critically for a person who is inexperienced and unused to new situations.